jueves, 16 de noviembre de 2017

all, every y whole

Las “reglas” para el uso de allevery y whole tienen tantas excepciones que uno tiene que preguntarse si realmente merece la pena aprendérselas. Igual que con tantos otros temas de gramática, se trata de ver muchísimos ejemplos, fijarte en ellos, memorizar algunos, y poco a poco ir interiorizando el uso de estas palabras. Aquí tienes unas ideas generales para ayudarte en este proceso…
El error más llamativo que cometen los hispanohablantes con all es el de utilizarlo así:
We like all. 
All is fine
Normalmente all no se emplea como el sujeto o el objeto de una frase. Para ello, utiliza everything:
We like everything. (Nos gusta todo.)
Everything is fine. (Todo está bien.)

Acuérdate de que all tiene que ir seguido de algo. Lo utilizamos con sustantivos plurales:
Have you put all the dishes in the dishwasher? (¿Has puesto todos los platos en el lavavajillas?)
También utilizamos all con sustantivos incontables:
We drank all the wine. (Bebimos todo el vino.)
Con sustantivos contables singulares utilizamos whole, que significa entero. Por algún motivo muchos estudiantes de inglés no conocen esta palabra, ¡pero es sumamente común! Se pronuncia exactamente como hole (agujero); la es muda.
We spent the whole class talking about the elections. (Pasamos toda la clase/la clase entera hablando de las elecciones.)
Para sentir mejor la diferencia entre all y whole, compara estas dos frases:
I read the whole book in one night. (Leí todo el libro/el libro entero en una noche.)
I read all the books in one night. (Leí todos los libros en una noche.)

Cuando hablamos de periodos de tiempo, en muchos casos podemos utilizar all o whole.
We’ve been waiting all day. (Llevamos todo el día esperando.)
We spent the whole day at the festival. (Pasamos todo el día en el festival.)
Sin embargo, cuando hablamos de frecuencia en el tiempo, utilizamos every (¡y no all!)
We go there every year all years. (Vamos allí todos los años/cada año.) 
There’s a bus every ten minutes. (Hay un autobús cada 10 minutos.)
Para entender la diferencia entre every y all en el contexto del tiempo, compara estas dos frases:
I see him every day. (Lo veo todos los días.)
I see him all day. (Lo veo durante todo el día.)

Ejercicios
Traduce estas frases:
1. Perdimos todo.
2. Todos los niños están en la cama.
3. Todo el país vio el partido.
4. ¿Puedes comer una pizza entera?
5. ¿Cómo está todo?
6. No se hablaron durante todo el viaje.
7. Todos los trenes paran aquí.
8. Todo ha cambiado en el último año.
9. Escucho la radio todas las mañanas.
10. “¿Cuánto tiempo tardaste en hacer esto?””Toda la mañana.”

Respuestas:
1. We lost everything.
2. All the children/kids are in bed.
3. The whole country saw the match.
4. Can you eat a whole pizza?
5. How is everything?
6. They didn’t talk to each other during the whole trip.
7. All the trains stop here.
8. Everything has changed in the last year.
9. I listen to the radio every morning.
10. “How long did it take you to do this?””All morning/The whole morning.”

No hay comentarios: